غير مصنف

جريدة البلاد | مركز أبوظبي للغة العربية يصدر كتاب “فن الصقارة في العصور الوسطى”

الجمعة 10 يوليو 2026


صدر حديثاً عن مركز أبوظبي للغة العربية، ضمن مشروع “كلمة” للترجمة، كتاب “فن الصقارة في العصور الوسطى”، من تأليف يانيس هادجينيكولاو، والذي نقلته إلى العربية نيفين حلمي عبد الرؤوف.

ويقدّم الكتاب لقرّائه لمحات عن تاريخ فن الصقارة الذي حظي بمكانة بارزة في شتى جوانب الحياة خلال العصور الوسطى، وكيف كانت الصقارة جزءاً لا يتجزأ من ثقافة البلاط، ورمزاً للمكانة والسلطة، وأداة فعالة في الجهود الدبلوماسية؛ إذ كانت الطيور الجارحة هدايا بالغة القيمة بين الملوك والدبلوماسيين في العصور الوسطى، بالإضافة إلى كونها رمزاً للتعليم والمكانة الاجتماعية.

ويتناول الكتاب الثقافة البصرية المتصلة بفن الصقارة، متتبعاً حركات الصور، والأدوات، والطيور عبر عالم العصور الوسطى. ويتضمن الكتاب صور لوحات، ومخطوطات، ومنسوجات مستلهمة من الصقارة، وعلاقة الصقار بطائره، مع إيضاح أسباب انتشار هذه الثقافة وكيف تبنّتها شعوب العالم ، وأعادت صياغتها بما يلائم البيئة ، والخصوصية المحلية لكل منها.

ويكشف المؤلف في كتابه أن الصقارة لم تقتصر على الصيد فحسب، بل كانت أيضاً مهارة فنية تحمل أوجه تشابه عميقة مع الفنون الأدائية، وتعد استمرارية هذا الفن ظاهرة عابرة للثقافات، إذ اتخذت أشكالاً ومعان جديدة باختلاف الأزمنة والأمكنة.

نبذة عن المؤلف

يانيس هادجينيكولاو، أستاذ مساعد في تاريخ الفن بجامعة بون، حصل على تأهيله للأستاذية من جامعة هامبورغ في العام 2023، ونال درجة الدكتوراه من جامعة برلين في العام 2014، كما يشغل مناصب أكاديمية عدة، وحصل على زمالات بحثية في مؤسسات عدة، من بينها “جامعة نيويورك أبوظبي”، و”جامعة هومبولت”، ويلقي محاضرات في معهد تاريخ الفن في جامعة بازل بسويسرا، وجامعة هامبورغ في ألمانيا.

نشر العديد من الكتب، والمقالات التي تتناول فنون العصر الحديث المبكر في هولندا وألمانيا واسبانيا، ونظرياته ومفاهيم التنافس في الفنون البصرية، ومن بين مؤلفاته “أجساد تفكّر- أيدٍ تشكّل: الممارسة اليدوية في فن ونظرية أتباع رامبرانت المتأخرين”.

نبذة عن المترجمة

نيفين حلمي عبدالرؤوف، مترجمة ومحررة متخصصة في مجالات النشر العلمي والثقافي، تمتلك خبرة واسعة في ترجمة الكتب ومراجعتها لمصلحة دور نشر مرموقة، من بينها مؤسسة هنداوي للتعليم والثقافة، ودار التنوير، والمركز القومي للترجمة، ولها العديد من الترجمات في مجالات الأدب، والتاريخ، والسينما، والفلسفة، وعلم النفس، وتطوير الذات، وإدارة الأعمال، من بينها: “صور بألوان الخزامى”، و”هل أنتِ مستنزفة”، و”الخيال العلمي: مقدمة قصيرة جداً”.

اظهر المزيد

اترك تعليقاً

زر الذهاب إلى الأعلى